FC2ブログ
':*:BES':*:English':*:cafe:*

contributeとattribute

夜のユリ
 梅雨が明けたのか、明けてないのか分からない微妙な天気が続きますが、その晩のユリの花はとても元気でした。この日は夕方から強い雨が降って、ユリの花にも雨水がまだたくさんついています(見えますか?)
 でも遠くからでも、それは、それは強いユリの香り。
 熱帯のジャングルの夜みたいに、それは濃イイイイイ香りでした。植物には、雨は間違いなく、恵みの雨ですね。

 ということで、いよいよ今週は99と100個目の処方箋に挑戦。ちょっと感慨がありますね。ではどうぞ。

 イメージ: contributeのイメージは,「(何かにものや影響を)与える」こと。そこからイメージが広がって,「(何かが)何かの原因になる」,という意味もあります。

使い方: contributeは動詞です。名詞はcontribution,あるいはcontributor。たとえば,
Thank you very much for your great contribution to our meetings. (名詞)
Dr. Watson is the great contributor to the university. (名詞)
Joan contributed to the church very much. (動詞)
 では頭の体操。イメ・トレ,始め!

練習問題1:英語から日本語へ訳してね。
① John made a generous contribution to the church.
② [討論会の終わりに。司会が参加者に] Thank you very much for your contribution to our session today.
③ CO2 and methane are two major contributors to global warming.
④ [健康診断の後。担当医師が患者に] Mr. Yoshida, regular exercise can contribute to your better health.

練習問題2: 今度は逆。日本語から英語ね。
① 野口教授は,本大学(の発展)にとても寄与されました。
② ジョンは,雑誌にたくさんの記事を書いた。
③ 強い雨とスピードの出し過ぎが,この事故を引き起こした。

イメージ: attributeのイメージは,「(人やものに)本質的に与えられている」性質。逆にそのような性質や特徴から,「それが何であるかを探る」という意味もあります。

使い方: attributeは動詞です。名詞としても使えます。形容詞として使うときには,attributive。たとえば,
Joan has many attributes of a good artist. (名詞)
The research team attributed the painting to Utamaro.(動詞)
Red in red car is attributive usage of an adjective. (形容詞)
意味は自分で考えてみてね。では頭の体操。イメ・トレ,始め!

練習問題1:英語から日本語へ訳してね。
① Gentleness and wisdom are John’s great attributes.
② [美術館の雷神図の説明で] Thunder and lightning are attributes of Thunder God (raijin).
③ International scientists attribute the recent extreme climates to global warming.

練習問題2: 今度は逆。日本語から英語ね。
① からだを休めることは,温泉の効能の1つです。
② ジョンは,良き教師としての資質を多くもっている。
③ ジョアンは,夫のうつ病を仕事のせいだと考えている。

 どうですか? この2つ難しい文脈で使われることが多いので、なんとなく、難しい単語だと思われがちです。でもイメージは、実は、それほどではないのです。
 夏休み前の最後の処方箋、どうか頭は柔らかく。

 答は来週。
 Marvin's Drug Storeでした。
スポンサーサイト




suggestとpredict(解答編)

あじさい
 関東地方では梅雨明けしたというのに、今週の週末は雨になるところが多いらしいです。雨が降って喜ぶのは、カタツムリとあじさいだけ? 
 とゆーことで先週の解答編。まずはsuggestから。

 英語から日本語。
The mayor suggested that he would not run for the next election.
 ⇒ 市長は,次の選挙には出馬しない可能性をほのめかした。
[写真を示して。歴史学者が学会で] These remains of the ancient buildings suggest that Hiraizumi was once one of the biggest cities in Japan.
 ⇒ これらの古い遺構群を見ると,平泉はかつて日本有数の大都市だったことが分かります
[発表者がコメントをしてくれた人に] Thank you very much for your suggestion. Your suggestion is well taken.
 ⇒ ありがとうございました。ご提案は今後の参考とさせていただきます。

 日本語から英語。
ジョンはジェーンと結婚するかも知れない,と友人たちに話した。
 ⇒ John suggested to his friends that he would marry Jane.
佐藤さんは,ミーティングでとてもいい提案をした。
 ⇒ Ms. Sato made a good suggestion at the meeting.
[わずかに残った灰皿の灰を指差して。刑事が同僚に] (灰皿の灰を見ると)犯人(殺人犯)以外の誰かがここにいた可能性があるな。
 ⇒ The cigarette ash suggests that there were someone else other than the killer.

 どうですか? suggestは今ある状況で可能性のあることを述べることです。ではpredict

 英語から日本語。
Dr. Sato predicted the current economical crisis of the world ten years ago.
 ⇒ 佐藤博士は,今日の世界的な経済危機を十年も前に予想していた。
John’s behavior is very predictable.
 ⇒ ジョンの行動を予想するのなんて簡単さ(ジョンが何をするかなんて、すぐ分かる)。
We could have predicted the company’s bankruptcy if we had known their financial problems.
 ⇒ 財務状況を知っていたら,その会社の倒産は分かっていたはずだ。

 日本語から英語。
山の天気は,絶対予想なんてできないよ(山の天気は変わりやすい)。
 ⇒ Mountain weather is always unpredictable.
誰が次の選挙で誰が勝つと思う
 ⇒ Can you predict who will win in the next election?
[地球温暖化の記者会見で。学者が] 我々の予想には,一部訂正があります。
 ⇒ Our theoretical predictions are partially wrong.
 
 つまりpredictは、これから(=基準となる時間)から後に起こる可能性のあることを述べること。suggestpredictもどちらも可能性を述べる表現なのですが、今現在の可能性これから起こる可能性という意味で違いがあります。分かったかな?
 
 鬱陶しい(漢字がそもそもうっとうしいっつーの!)梅雨の季節、清流とあじさいのコラボをお楽しみください。
あじさいと小川 川のほとりに3つほど、あじさいの花が咲いています。探せるかな。
 Marvin's Drug Storeでした。

suggestとpredict

ラベンダーと蜂
 近くの花壇にラベンダーが植えてあります。ラベンダーの香りに誘われて、いつも寄ってみるのですが、今日は先客がいました。
 身体にも足にもたくさんの花粉をつけた蜂(大きいからクマンバチかな)が無心に蜜を吸っています。お食事中(いやいや仕事中かも)失礼いたしました。

 ということで今日は可能性を述べる言い方。ではまず、suggestから。

イメージ: suggestのイメージは,「(こういうような可能性がある,ということを)を述べる」こと。

使い方: suggestは動詞です。名詞にして使うときはsuggestionになります。たとえば,
John suggested he would not attend the next meeting. (動詞)
Your suggestion is well taken. (名詞)
意味は自分で考えてみてね。では頭の体操。イメ・トレ,始め!

練習問題1:英語から日本語へ訳してね。
① The mayor suggested that he would not run for the next election.
② [学会で写真を示して。歴史学者が] These remains of the ancient buildings suggest that Hiraizumi was once one of the biggest cities in Japan.
③ [発表者がコメントをしてくれた人に] Thank you very much for your suggestion. Your suggestion is well taken.

練習問題2: 今度は逆。日本語から英語ね。
① ジョンはジェーンと結婚するかも知れない友人たちに話した。
② 佐藤さんは,ミーティングでとてもいい提案をした。
③ [わずかに残った灰皿の灰を指差して。刑事が同僚に] (灰皿の灰を見ると)殺人犯以外の誰かがここにいた可能性があるな。

 お次はpredict

イメージ: predictのイメージは,「(これから起こる可能性のあることを)述べる」こと。

使い方: predictは動詞です。名詞にして使うときはprediction。形容詞にして使うときは(un)predictableです。たとえば,
Our theoretical prediction was wrong.(名詞)
His behavior is not predictable.(形容詞)
His behavior is unpredictable. (形容詞)
History did not predict the fall of Rome.(動詞)
 では頭の体操。イメ・トレ,始め!

練習問題1:英語から日本語へ訳してね。
① Dr. Sato predicted the current economical crisis of the world ten years ago.
② John’s behavior is very predictable.
③ We could have predicted the company’s bankruptcy if we had known their financial problems.

練習問題2: 今度は逆。日本語から英語ね。
① 山の天気は,絶対予想なんてできないよ。
② 誰が次の選挙で誰が勝つと思う
③ [記者会見で。気象学者が] 我々の予想には,一部訂正があります。

 ではでは今週のイメトレ、お楽しみあれ。答は来週。
 Marvin's Drug Storeでした。

divideとinclude(解答編)

山小屋風
 梅雨の花といえば花菖蒲。と思ったけど、ちょっといいのが見つかりませんでした。ということで色つながりで、梅雨に季節に似合う紫色の花など。
 昔から、こんなレンガ造りの山荘に住みたいなあと思っておりました。昔は海の見えるところ(港のそばで育ったので)が好きでしたが、いつ頃か湖派になりました。この建物も、湖の近くに見つけました。
 ということで先週の解答編。うまく、イメージできましたか?

 まずはdivideから。
英語から日本語。
Eight divided by two makes 4.
 ⇒ 8割る2は,4。
At the crime scene, three strange individuals were witnessed.
 ⇒ 事件現場で,3人の怪しい人物が目撃された
I once worked for the junior high school division of the university.
 ⇒ 私はかつてこの大学の附属中学校に勤めていました。
The mansion’s 14 bedrooms have individual bathrooms.
 ⇒ この広大な屋敷には寝室が14もあり,それぞれ個別専用)のバス/トイレが付いている。

日本語から英語。
[会社の総務部長が,雑誌の取材に答えて] 弊社には,大きなが3つあります。
 ⇒ Our company has three major divisions.
[自然史博物館で。案内の人が見学者に] 当博物館の研究員には全員,自分専用の研究/実験室があります。
 ⇒ All of our research members have individual offices.
この政治的な問題で,人々は3つのグループに分かれた。
 ⇒ The political issue divided people into 3 groups.

 どうですか? divideは割ることだから、それ以上割れなくなると、individualなのです。

 お次はinclude

まずは英語から日本語。
The invitation list includes both Mr. and Mrs. Hudson.
 ⇒ 招待者リストには,ハドソン夫妻の名前がある
[テレビのニュース番組でキャスターが] This is an exclusive news from ANN.
 ⇒ ANNからの独占ニュースです。
People admired the inclusion of so many original ideas in John’s new movie.
 ⇒ 人々は,ジョンの新作映画に独創的なアイディアがたくさん盛り込まれていることに驚嘆した。

日本語から英語。
[商品の表示に] 価格には,消費税は含まれておりません。
 ⇒ The price does not include sales tax.
[雑誌の編集会議で。編集長がスタッフに]この写真は,外さないことにしよう。
 ⇒ Let’s not exclude the photograph.
大学には,病院と研究機関の両方が含まれています。
 ⇒ The university includes both hospital and research centers.

 これで95と96番目の処方箋。お盆までには、記念すべき100こ目の処方箋が出せる予定です。
 お薬出しておきました。直訳病、お大事に。
 Marvin's Drug Storeでした。